Gackt – Nine Spiral
Ya tocaba traducir la canción que le da nombre al blog…
Español
Ante mis ojos aparece y se desvanece
una voz que corta mis sueños
en este mundo lleno de mentiras
juega conmigo(1)… mátame
Acomodando los caprichos de una chica
si nos abrazáramos, en esta tierra
si te dieras cuenta que la gente es una imitación
manipúlame… úsame
Esa voz que se oye lejana
en un arca llena de fantasías
túmbame… hazme callar
viólame
Mentiras… me arrancaste el corazón
me robaste la voz
dejaste mis ojos cerrados
Ódiame… arrepiéntete de mí
juega conmigo… destrózame
túmbame… hazme callar
viólame… mátame
Deja todo atrás
todavía, te veo solo a tí, en aquel lugar
Mentiras… me arrancaste el corazón
me robaste la voz
dejaste mis ojos cerrados
Mentiras… hazme pedazos tiernamente
abrázame suavemente
sál-va-me
Notas:
(1) No se refiere en el sentido de divertirse, lleva el significado de jugar con alguien con la intención de reirse de él o hacerle daño.
Japonés
me no mae ni arawarete wa kie
boku no yume wo kirikizamu koe
itsuwari darake no kono yo de
asobarete…kowasarete
kimagure shoujo no moyougae
dakishimeaeba kono daichi de
ki ga tsukeba hito wa sarumane
ayatsurarete…ikasarete
tooku de kikoeru ano koe
mousou darake no noa no fune
toosarete…fusagarete
okasarete
lie… mune o kirisaite
koe o ubawarete
me o fusagareta kimi
nikomarete… oshimarete
asobarete… kowasarete
taosarete… fusagarete
okasarete… korosarete
nanimokamo okizari ni shite
ima mo mada ano bashou de boku wa kimi dake o miteru
lie… mune o kirisaite
koe o ubawarete
me o fusagareta kimi
lie…yasashiku kirisaite
sotto sakishimete
ta-su-ke-te-ageru


No me imaginaba que dijera eso O_O
Genial~
Me gustan tus traducciones~
Espero que traduzcas más canciones de Gackt y de L’Arc ^^u.
Muchas gracias por esta~
Tiene unas cuantas canciones de esta epoca que son un poco de este estilo.
Y si, iré traduciendo más de Gackt y de L’arc porque son de mis favoritos
Gracias por los comentarios!
guaau!! gracias!